Crimlin, Castlebar, Co. Mayo, F23 V008
Email: crimlinschool@gmail.com
Website: www.crimlinschool.com
Ph: O94 9025432 / (083) 0839038
Let's Make Music A+B, and 1+2, EDCO
The instruments in the first recording are all percussion instruments.
This means you play them by beating them with a beater or with your hand.
Listen, and pay attention to the sounds you hear. Close your eyes if it helps you.
In the second recording, you hear lots of sounds coming from lots of different instruments.
The first time you listen to the music, just enjoy it.
The next time, pay attention to the different sounds you hear.
Listen again. Every time you listen, you'll hear something you didn't notice before.
It's so much fun!
Percussion
Here is a song called Slap and Clap from Let's Make Music! A+B (EDCO)
Sing along and try to clap in time with the song.
Slap, clap, hands down by your side.
Slap, clap, hands away to hide.
Slap, clap, stretch up high and then
Hands come rolling down again.
Slap, slap, clap, clap,
Hands down by your side.
Slap, slap, clap, clap,
Hands away to hide.
Slap, slap, clap, clap,
Stretch up high and then
Hands come rolling down again.
Percussion means playing musical instruments by striking with the hand, a stick or a beater.
You can also shake an instrument for example a tambourine.
Some percussion instruments are: drums, cymbals, xylophones, gongs, bells and rattles.
You can also use your hands as a percussion instrument - when you clap.
Put notes with words.
Last week you put musical notes together to make a tune, using the "Compose your own music" game on the Classics for Kids website (under Music/Ceol)
Now do the same again.
But this time, think about these words as you choose the notes.
I like to think my garden swing
is a rocket to the moon.
I like to think my garden swing is a rocket to the moon.
Each section of the rhyme will take one bar.
Put 4 black notes in each bar. Put 2 black notes and 1 white note in the last bar.
When you've finished, sing the words of your song with the music you just made.
A song from North East Africa
In this song, a tortoise is being called by his mother to the back yard.
The tortoise would rather play with his friends.
He moves slowly towards his mother.
In this song, one person sings Atikumbarazaye - kumbaraza. (Solo)
Then a group of people sing together: Kumbaraza.
It's as if one person is calling out and a group of people are answering her.
Having fun in Ireland long ago
After a hard day's work on the farm, Irish people liked to gather together in someone's house to have some craic, music and dancing.
Sometimes there was no musical instrument available to play for the dancers.
People would make music with their voices so that the dancing could continue. This was called "ceol na bpus", or "an phortaireacht", or "dideling".
Many people were really good at this and everyone wanted them to do it.
Then people thought up of words to go with the dance tune.
"Tairse 'bhaile, 'Mháirín Ó" is one of these tunes. It could be sung over and over again for as long as the dancers needed music to finish their dance.
The singers could keep the steady beat all the time. This was important as the dancers would get mixed up if they didn't.
Tairse 'bhaile, 'Mháirín Ó
Tá dhá bhóín bhainne 'gam,
Tá dhá bhóín bhainne 'gam,
Tá dhá bhóín bhainne 'gam,
Is tarbh láidir groí
Loinneog: (Refrain)
Tairse 'bhaile 'Mháirín ó,
Tairse 'bhaile 'Mháirín ó,
Tairse 'bhaile 'Mháirín ó,
A chailín óg mo chroí.
Tá dhá chaora 's uan agam,
Tá dhá chaora 's uan agam,
Tá dhá chaora 's uan agam,
Is reithe lena dtaoibh
Tá dhá ghabhar 's meannán agam,
Tá dhá ghabhar 's meannán agam,
Tá dhá ghabhar 's meannán agam,
Is pocán ceannann buí.
Tá dhá chearc 's coileach agam,
Tá dhá chearc 's coileach agam,
Tá dhá chearc 's coileach agam,
Is cearc le ligean síos.
Act of Spiritual Communion
My Jesus,
I believe that You are present in the Most Holy Sacrament.
I love you above all things,
And I desire to receive You into my soul.
Since I cannot at this moment receive You sacramentally,
Come at least spiritually into my heart.
I embrace You as if You were already there
And unite myself wholly to You.
Never permit me to be separated from You.
Amen.
Óró Mo Bháidín
Óró mo bháidín amuigh ar an gcuan,
Óró mo bháidín.
Faighimis na maidí is téimis chun siúil,
Óró mo bháidín.
Curfá:
Óró mo churaichín ó,
Óró mo bháidín.
Óró mo churaichín ó,
Óró mo bháidín.
Is álainn an lá bheith amuigh ar an gcuan,
Óró mo bháidín.
Tarraingí, tarraingí, tarraingí go buan,
Óró mo bháidín.
Is maith le mo mháthair ronnaichín úr,
Óró mo bháidín.
Faigí an baoite, an dubhán is an dorú,
Óró mo bháidín.
Óró My Little Boat
Óró my little boat is out in the harbour,
Óró my little boat.
Let's get the oars and let's go on out,
Óró my little boat.
Chorus:
Óró my dear little currach,
Óró my little boat.
Óró my dear little currach,
Óró my little boat.
It's a lovely day to be out on the harbour,
Óró my little boat.
Pull, pull, pull steadily,
Óró my little boat.
My mother likes a little fresh mackerel,
Óró my little boat.
Get the bait, the hook and the line,
Óró my little boat.
When Creation Was Begun
When creation was begun
God had chosen you to be
Mother of His blessed son.
Holy Mary full of grace
Ave, Ave, Ave Maria.
All of us are children too,
Often doubtful what to do,
Needing to confide in you
Holy Mary full of grace.
Ave, Ave, Ave Maria.
Beidh Aonach amárach i gContae an Chláir
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir,
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir,
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir,
Cén mhaith dom é? Ní bheidh mé ann.
Is a mháithrín an ligfidh tú chun an aonaigh mé?
Is a mháithrín an ligfidh tú chun an aonaigh mé?
Is a mháithrín an ligfidh tú chun an aonaigh mé?
A mhúirnín ó, ná héalaigh é.
Mar níl tú a deich ná a haon déag fós,
Níl tú a deich ná a haon déag fós,
Níl tú a deich ná a haon déag fós.
Nuair a bheas tú trí déag beidh tú mór.
Is a mháithrín an ligfidh tú chun an aonaigh mé?
Is a mháithrín an ligfidh tú chun an aonaigh mé?
Is a mháithrín an ligfidh tú chun an aonaigh mé?
A mhúirnín ó, ná héalaigh é.
There'll be a fair tomorrow in County Clare
There'll be a fair tomorrow in County Clare,
There'll be a fair tomorrow in County Clare,
There'll be a fair tomorrow in County Clare,
What use is that? I won't be there.
Mammy will you let me go to the fair?
Mammy will you let me go to the fair?
Mammy will you let me go to the fair?
No, little one, I can't let you go.
Because you're not ten or eleven years yet,
You're not ten or eleven years yet.
You're not ten or eleven years yet.
When you're thirteen you'll be big enough.
Mammy will you let me go to the fair?
Mammy will you let me go to the fair?
Mammy will you let me go to the fair?
No, little one, I can't let you go.
Cá Cá Cá
An gcloiseann tú an gleo ar maidin?
An gcloiseann tú an cá cá cá?
Sin préachán atá fíorshásta
Sin préachan atá i ngrá.
Beidh nead acu ar bharr na craoibhe
An préachán's a mhíle grá
Is beidh siad ann ag ceol le chéile
Cloisfidh tú an cá cá cá..
Curfá:
Cá cá cá
Cá cá cá
Sin préachán atá i ngrá.
Is gear go mbeidh an ubh ag pléascadh
Is siúd amach an babaí breá
Is beidh a mham 's a dhaid chomh sásta
Go gcloisfidh tú an cá cá cá.
Curfá
Is deirtear nach bhfuil ceol ag préachán
Ach níl se ceart ná cóir é sin a rá
Mar níl aon cheol atá chomh binn don phréachán
Le préachán eile ag casadh cá cá cá.
Curfá x 3